长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同翻译,医学翻译,标书翻译,论文翻译,签证翻译;陪同翻译,同声传译,交替传译,视频翻译字幕翻译等等多领域多语种高质高效翻译服务! 收藏本站| 翻译公司简介| 公司环境
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 公司服务介绍 > 人才管理 > 商务口译执行服务标准

商务口译执行服务标准

文章出处:长沙翻译公司 人气:发表时间:2019-06-28 23:16
 
  为维护公司的公司译员考核纪律和各项制度,保障公司各项工作的正常进行,使奖惩公开、公平、公正,鼓励和鞭策广大员工奋发向上,创造更好的工作业绩,特此制订本制度。

  一、译员服务标准针对对象:

 
  本规定适用于我司全部译员(兼职/全职),包括口译译员(陪同翻译、同声传译、交替传译)。
 
  二、口译译员素质要求:
 
  1.译员应符合以下条件:有国家承认的有关部门颁发的口译资格证书或有相应的能力,接受培训和继续教育,具有职业道德。具有多年或者多场口译经验,而且客户评价无不良表现。
  三、公司口译服务的标准:
 
  (一)口译服务译员的要求就是快准顺。所谓的快就是对方话音一落就要将重要的信息传达出来,准就是要将最基本的内容译出来,要将说话者的观点要点,同时包括重要的数字、日期或地名等表达出来,并不要求其可以将每个字每一句话表达出来。所谓的顺就是指语言一定要顺畅。
 
  1.快--指的是说话者话音一落,译员就要开始把话中的重要信息传达给对方。
 
  2.准--指准确地把最基本的,最实质性的内容译出,即说话者的观点,要点,包括数字,日期,地名,人名以及人的职务或职称等等,而不是译出每一个字,每一句话。
 
  3.顺--指语言通顺,表达流畅。
 
  (二)译员素质要求,如有客户需要,需经过电话交流口译考察,可以适应本次会议的要求。
 
  四、口译译员注意事项:
 
  1.译员在口语翻译过程中,对于一些专业的术语和内容的翻译,一定要做到统一、简练和正确。作为口译人员,在翻译时并没有充分的思考时间,快速翻译时口译需要保障这一点。
 
  2.通畅、得体的表达专业用语。作为口语翻译人员,一定不能忽视的是,毕竟口译的环境不固定,是多变的,所以,在场的一些对象和人员都要看准。同时对原文的表达方式要恰当,这同时也是对专业用语的掌握是否熟练的一个考验。
 
  3.学会及时调整双方的气氛和情绪。这一方面是对口译人员的一个比较大的考验和标准。要知道,在场的每个人几乎都是专业的。所以一定要提前做好摸底工作,口译中可能会出现的一些疑虑在之前尽可能都解决好。只有这样,口语翻译时面对突发状况才能做到镇定自如,切忌慌里慌张,自乱阵脚。只有找到问题的根源才能更好的解决问题。
 
  4.口译人员了解和熟悉有关项目/活动的一切相关知识和信息,以利于口译服务的开展
 
  5.口译人员必须口齿清晰,发音准确,并具备相当的口译经验。口译人员必须着装整洁,外表大方得体。
  五、口译译员工作流程:
 
  1.译前准备:译员要认真查阅相关资料、熟悉词汇、了解口译对象和双方相关人员,以及熟悉工作现场或设施情况。要做好必要的准备,携带必备的证件和有关资料,按要求着装,提前到达工作现场。
 
  2.口译过程:在口译过程中应做到;准确地将源语言译成目标语言;表达清楚;尊重习俗和职业道德。在口译服务过程中出现问题,口译服务方应与顾客密切配合及时予以处理。
 
  3.译后工作:口译结束后,口译服务方应听取顾客的意见反馈,必要时对顾客反馈意见予以答复,口译结束及时跟公司上级领导汇报。
 
  六、公司口译项目保密:

 
 口译译员在服务过程中以及口译项目完成后,应该遵守保密原则,为顾客保守秘密。未经公司允许不得对第三方发布口译项目中任务文字、图片视频、音频文件。
 
  七、违约情形:
 
  (一)译员有下列情形之一者,可视为视为违约:
 
  1.未按时完成口译项目翻译服务
 
  2.在整个口译过程中发挥失常,口语有明显错误,客户对译员反馈意见极差。
 
  3.配未客户对口译项目过程的修正自己错误,未及时提供翻译;
 
  4.译员在服务过程中或者服务结束后不得以任何方式与客户私自达成任何短期或中长期的劳动或雇佣关系
 
  5.未经公司事先书面同意,译员不得私自与客户提供的任何私下交易。
 
  6.服务过程中私自收取小费,损害公司利益。
 
  7.不服从公司的业务安排;
 
  8不维护公司荣誉;
 
  9.在口译服务过程中,口译项目完成后私自发布与客户相关信息、文字、文章、图片、视频、音频。不遵守保密原则私自泄密者
 
  (二)违约处理;
 
  1.对于以上违约情形的译员,公司将分别酌情给予罚款、扣除口译服务费用、书面警告等。如若警告二次仍不见好转,则取消该译员在我司的翻译资格。
 
  2.因译员个人原因,(泄密、服务极差、态度恶劣者)损害公司利益导致公司蒙受损失,公司将通过法律途径依法处理,追究其经济赔偿、民事赔偿责任。
  八、时间计算方式:
 
  1.工作时间以时为单位,口译服务标准为8小时计算为一天,译员正常服务时间为8小时/天。服务不足一天按照实际服务时间计算;
 
  2.译员实际到店客户指定服务地点,并进行口译翻译服务起,为译员开始实际计算时间。
 
  3.工作日计算方法为:译员口译服务项目实际结束,
 
  4.实际服务时间与预计服务时间不一致的,以实际服务时间为准。
 
  5.不计算在口译服务时间内的情形:包括译员自身需要,需要提前赶到地点熟悉场地与流程;译员选乘坐交通工具的时间(指往返开始或者结束项目地点乘坐交通工具所花费的时间);和中间的中转、休息和就餐时间。
 
  九、结算方式:
 
  1.实际以月为时间结算周期译员按照按月结算方式结算。
 
  2.按次结算,如译员按次结算的,以口译项目结束后,公司跟客户确认本次服务质量后当日或者项目介绍后3日内结算完成。

  注意事项:请公司合约译员,认真阅读本公司口译译员服务规定。

 
湖南玖九翻译公司              
翻译部制度                    

  2019年6月1日               

 
上一篇:玖九翻译公司译员(兼职)管理规定 下一篇:没有了
首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 翻译咨询| 合作伙伴