长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译技巧总结 > 如何成为专业翻译公司行业内顶尖翻译译员

如何成为专业翻译公司行业内顶尖翻译译员

文章出处:长沙翻译公司 人气:发表时间:2017-07-26 17:55
 
我国做翻译人员不计其数,但是在专业翻译公司作为译员人数那就相对少,要成为专业公司的顶级优秀翻译译员那就更少之又少,为什么这么说呢?成为优秀顶尖译员必须具备专业翻译水平,切必须在翻译行业中有多年翻译经验,如果是你翻译译员怎样快速成为顶尖优秀译员呢?现在我们玖九翻译中心长沙专业翻译公司就来为大家简单介绍一下,希望对翻译译员有志者提供帮助!
 
1、首先以质量求生存。
 
优秀高质量的翻译译文是初做翻译者在翻译行业中生存之道,我们应该以高质量翻译保证为重点,不要一味图快。初做译员时候由于我们此时翻译经验不足,所以对很多翻译技巧把握不准,这个时候我们对不懂地方要多查多问,下功夫搞清楚。俗话说,“精工出细活”,只要你认真对待,把好质量关,就会得到客户很多续单的机会。
 
(学习翻译建议:注意在实践中积累语言素材、不断学习。优秀译员都是练出来的,不要期望通过短期的培训就能一步登天,成为翻译行业中的翻译高手,而是要在实践中不断积累经验。每一次翻译机会,我们要身边优秀译员去学习他们终审的成稿译文,这样才能知道自己哪里有不足,避免下次犯同样的错误。通过把这些翻译成果积累下来,逐步建立自己的语料库,才能不断提高自身翻译水平。)

 

 
 
2、必须具备扎实基本功
 
我们刚开始从事翻译工作时,建议不要先接“中译外”的业务,多做“外译中”,这样自己没有把握,做到精致准确,且不容易获得客户认可。我们应该等到接触过大量的外文翻译优秀翻译译文资料以后,再开始涉足“中译外”。做“中译外”的时候,要多参考原汁原味的外文表达方式。我们作为一名合格译员,不但要精通相关领域得专业知识,还要具备扎实的语言功底(包括原语言和对象语言)。
 
(学习翻译建议:同时要明确自己的优势专业,不要什么都做,杂而不精,要集中在一个领域作为突破。如果一开始活做得太杂,不利于积累经验,所以,最好根据自己的兴趣和知识面,确定1-2个优势领域来做,更有助于译员快速成长。同时,这样也会使客户相对集中在一个领域,便于维护客户关系,树立自己的品牌。)

3、多和优秀译员交流学习
 
对于刚出道的翻译译员来说,你们最好能参加业内俱乐部之类想关活动,多结识一些经验丰富的前辈虚心请教。除了公司内部的同事以外,还可以加入一些翻译行业的QQ群,或者翻译产品的QQ群,群内都是行业内的新手老手,可以相互共享积累资源。通过学习交流,吸取对方经验,平时碰到疑难问题,也可多请教,这样会使你提高更快。俗话说三人行必有我师,就算是在资深的译员,翻译当中也难免会碰到生涩词汇,多和别人交流的好处就是少犯错误、取众所长。

首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴
返回顶部 网站主页