长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译基本知识 > 英文摘要的汉英翻译原则

英文摘要的汉英翻译原则

文章出处:英文摘要翻译 人气:发表时间:2020-04-29 23:36
关键词:英文摘要翻译公司,英文摘要正规翻译公司,英文摘要翻译哪家好,英文摘要翻译哪家专业,英文摘要翻译找哪家比较好
 
    随着医学技术的高速发展以及国际间学术交流的不断扩大,对医学论文英文摘要的撰写标准、质量及格式要求变得越来越严格。医学论文英文摘要是进行文摘和文件检索以及国际信息交流的重要手段,其质量的好坏直接影响到作者科研成果的传播与交流。由于大多数检索系统(尤其是目前国际上各主要检索机构),只收录论文的摘要部分或其数据库中只有摘要部分免费提供,而有些读者只阅读摘要而不读全文或常根据摘要来判断是否需要阅读全文,因此摘要的清楚表达十分重要。好的英文摘要对于增加期刊和论文被检索和引用的机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。对于大多数中文作者来说,直接用英文来思考和写作尚有一定难度。因此将摘要的中文稿译成英文是比较常用且可行的办法。但是,中英文各有其自身特点,汉译英时往往会造成表达不准确、不客观、逻辑不清、所占篇幅较长、语句不够精炼等问题。玖九翻译将针对上述问题,并结合医学论文摘要的特点,谈一谈医学论文摘要的汉英翻译原则。
 
    医学论文摘要作为科技论文的一个分支有其文体上的特点:即学术性、科学性、客观性强;语言要求准确、客观。同时由于英文摘要不宜超过300个单词,这就要求英文摘要更应该注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。因此,在翻译医学论文摘要的语言表达上应该遵循下列原则。
    1.忠实原则
 
    所谓忠实原则主要是指摘要应准确地反映论文的内容,不得夸大或缩小。有的作者由于英文表达水平的限制,对某些词句不能准确地用英文表达,就采取了省略不译的偷懒态度,随意删去中文摘要的重点内容,使得英文摘要不能充分反映中文摘要的内容;有的作者随意增补中文摘要中没有提及的内容,造成文摘中心转移、甚至偏离主题、逻辑关系混乱不清。这些做法无疑会影响作者的医学信息的传播。所以,英文摘要汉英翻译最基本的一条原则就是忠实,即将论文所表述的事物、概念、观点、理论、方法、结论正确无误地翻译过来,表达清楚。
 
    2.客观原则
 
    医学英文摘要属于科技论文摘要的范畴,其语言功能是提供信息,属于信息型文本,是标准的文本形式。所使用的语言不应带有地方方言、个人风格和社会阶层烙印,以体现其科学性和客观性;其语言风格应是正式的,理性的和专业的。同时,由于信息功能的核心是客观事实,所以在医学英文摘要中作者的地位通常是隐匿的,即作者处于的地位。这主要表现为被动语态用得较多。被动语态有强调受事者,将它置于话题的主位地位的语用特征,因此使用被动语态不仅比较客观,而且可以使读者的注意力集中在叙述中的事物、现实或过程即客体上,通过淡化行为主体,强化行为对象,更能突出所要论证及说明的主旨。
 
    3.简洁原则
 
    简洁原则是指英文摘要的翻译要做到文字简明、措辞精炼、重点突出。科普论着不同于文学作品。它除了本身要求的严谨性和逻辑性外,它的表达方式、用词都很有特点,它的文字比较朴实、简练,句型比较单纯,文章结构严密、层次清楚。英文摘要应严格、全面地表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个字也不能改动。有些英文摘要是对中文摘要逐’字逐句的翻译,表面看似完整,但并未真正达意;而且使英文摘要用词累赞、重复,显得拖沓、冗长。由于医学论文摘要有着严格的篇幅限制,要想在有限的篇幅里阐明作者科研成果和论断,就得尽力在单词和句式等方面的选择和使用上遵循简洁的原则。
 
    在句式方面:①使用不定式。用省略了主语、谓语的不定式来表明研究的目的,既结构简洁,又突出重点,在医学论文摘要中非常普遍。②使用分词短语。如果句子中的成分可以用分词短语或定语从句来修饰,通常用分词短语,少用关系词引导的定语从句,可以使摘要不仅能保持简洁,又能减少时态的误用。③使用省略句。
 
    使用合译法:由于英汉语言的差异,在医学论文摘要的英译汉,如果逐字逐句地翻译,译文中容易出现重复和累赘现象,有时还会显得结构松散。因此可以把汉语中表示因果关系、对比关系、部分与整体关系、连续和平行等关系的几个句子合为一句,用合译法处理,这样的译文逻辑清晰、结构紧凑、意思连贯、文字简洁顺畅。
    4.结语
 
    英文摘要虽然篇幅很短,但要写出和翻译出一段好的英文摘要并非易事。从本摘要的英文翻译可以看出翻译英文摘要时既要符合医学论文英文摘要的三大基本原则,又要在此基础上加以灵活运用。在本文提出的三大原则的基础上,还应多读、多写、多译,以增大日常积累。唯有如此,才能写出符合要求的英文摘要。
 
    以上是玖九翻译公司专业多语言专业翻译机构为大家介绍,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
    《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途》
 
首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴
返回顶部 网站主页