全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译基本知识 > 俄语翻译论文的翻译应遵循四个基本原则

俄语翻译论文的翻译应遵循四个基本原则

文章出处:论文翻译公司 人气:0发表时间:2022-05-18 14:25:01



俄语翻译论文的翻译应遵循四个基本原则,一些在学术领域有着深厚造诣的学者,往往会在国内和海外出版有关的理论。不过,不管是在什么地方,只要能让人理解,就必须要将一篇源语的论文翻译出来。文章是一种学术性质的文章,它与普通的文献不能等同,所以在翻译时,我们往往要遵循四个基本原则。

俄语翻译论文

1.诚实原则


论文翻译俄语“忠实”是指摘要要准确地反映文章的内容,不得夸大或减少,要把文章的目的、方法、结果和结论正确地翻译,并使之清晰明白。摘要翻译是一个很重要的原则,很多摘要的翻译往往会产生中文与英文的含义相似但又不能完全一致的情况,有些译者会因为随意添加或删去摘要的内容而导致摘要重心发生转移,偏离主题,逻辑不清,从而影响到文章的传播。


2.简洁原理


论文翻译俄语,简明原则是英文文摘的译文应简练、措辞精练、重点突出选词时要注意英语词汇的简练尽量简练尽量选择名词作为定语,这样可以简化句型,增加信息量。


3.统一原理


论文翻译俄语,文章摘要的“统一原则”是指在整个翻译过程中,人称时态、概念术语和数字符号必须始终保持一致,不得任意改变。首先,本文的摘要使用了“第三人”、“被动”两种形式,其中“目的”常用“一般现在时”、“方法”、“结果”等常用“一般过去时”、“结论”等。

俄语翻译论文

  4.客观原理


论文翻译俄语,摘要作为信息型文本,其语言功能主要是为了传递信息,所以在使用时要遵循客观的原则,要充分反映其科学、客观性,不得包含地方方言、个人情感、社会阶层烙印等。它的语言形式应当是正式的、理性的、专业的,同时因为它的信息作用是以客观的事实为中心的,所以要避免叙述的人的思想多采用被动的语态来使要论述的对象置于主语的突出地位,更能突出所要证明和说明的主题,及其客观性。


我们作为国内知名专业俄语翻译公司之一,始终秉承"立信求是、精益求精"的企业精神,坚持"诚信服务、顾客至上"的经营理念,我们专业的翻译团队和多年的翻译经验,赢得了众多客户的好评。已为多家世界500强企业提供论文翻译服务。凭借着自身积累的资源,我们组成了一个较为完备的论文翻译人才项目组,译员大多都具有8年以上的行业专业翻译经验,并且均由有着资深行业背景知识和行业翻译经验,对行业有着比较深刻的理解,掌握着大量的最前沿的行业术语。

  如果您有翻译方面的需求,欢迎致电专业翻译公司玖九翻译中心热线:0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,

免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页