全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880

审计报告翻译英文注意事项

点击:0    时间:2022-03-07 15:25:33

随着中国的一带一路有利于进一步扩大出口,吸引外国投资。加强国内外企业的密切合作,在这种环境下对国内外审计报告翻译的需求增加。审计报告翻译专业词汇翻译要点,英语翻译的翻译应遵循以下策略要点。

全国统一翻译热线:

0731-86240899

翻译报价查询在线咨询


  随着中国的一带一路有利于进一步扩大出口,吸引外国投资。它将大大改善中国对外贸易的国际环境,是中国企业对外贸易发展的最佳经济环境。加强国内外企业的密切合作,在这种环境下对国内外审计报告翻译的需求增加。在这一领域,英语翻译的翻译应遵循以下策略要点。


  1.审计报告翻译长句翻译要点。


  在翻译审计报告时,一般采用顺序翻译方法,即根据英语内容的叙述水平进行汉语表达,但当涉及到名词后定语的微观处理时,应将后定语前定语或转换为其他成分。英语简单句子的审计有时很长,并列成分和修改成分是主要原因。修改成分主要是名词后面的分词短语、形容词短语或介词短语作为后定语。

审计报告翻译英文注意事项

  2.审计报告翻译专业词汇翻译要点。


  审计报告翻译英文,尤其是审计法规英语,含有大量的由where引导的且位于句首的从句,where相当于if,表示条件。审计报告翻译成汉语时,where可以不翻译,其他成 分采用顺译法。此外,定语从句在审计英语中也比较常见。译成汉语时,定语从句的内容放在所修饰名词的前面。审计英语词汇翻译要遵循“措辞专业”的原则。缩写词的翻译比较简单,意思相对固定。


  普通词汇在审计英语翻译中专业用法的翻译要结合文体特征和语境信息。一词多义现象很常见,但只要在审计文本或语境中出现,专业性质使得这些词汇的意义具有排他性,只有一种特定的而又固定的解释,从而排除词汇原本具有的普通含义。


  最显著的例子就是“audit”,在审计语境中,翻译为“审计”,而不表示“(大学生)旁听(课程)”。再如,“ statement ”在 “financial statement”中译为“报表”,而非“陈述”;“ balance” 译为“余额”,而不是“平衡”;“appreciation”。译为“增值”,而不是“欣赏”、“感激”;“factor”译为 “销售代理商”、“应收账款代理商”,而不是“因素、要 素”等。

审计报告翻译英文注意事项

  词汇的某项意义可以有若干相近的表述,但术语表述排除了其他近似义项的选用,所以审计词汇在同义义项或近似义项的选择中具有专业性倾向。如:“cuixent”有“当前的、现行的”和“通用的、流行 的”等意思,但出现在“current account”和“current assets”的审计文本语境中,“cuixent”要分别专业翻译为“活期(存款帐户)”和“流动(资产)”。


  3.被动语态点翻译审计报告。


  被动语态的使用符合审计英语独立性和客观性的要求,但行动的执行者往往是由BY引出或出现在句子的其他成分中,使语义更为清晰明了,避免含糊。当翻译成中文时,它通常被处理成一种主动的形式。

审计报告翻译英文注意事项

  玖九审计报告翻译是国内具有涉外翻译资质的专业人工翻译公司,可以提供60余语言翻译服务,译员都有涉外翻译服务经验,可根据不同行业领域、不同语种、不同地点等综合因素来匹配出最合适的译员,翻译业务覆盖了石油化工、法律金融、IT领域、汽车航空、电力机械、医学、建筑等领域,如果您想了解具体的审计报告翻译报价及服务流程,可以致电公司电话或在线咨询客服。


玖九翻译优势

  • 项目经验

    玖九翻译拥有十余年大型翻译项目操作经验,与知名企业建立长期合作关系。在全球各地都签约有资深译员(专家译员以及外籍母语译员),经验丰富的译员团队能够为不同的客户提供专业化的翻译服务。

  • 质量把控

    根据客户不同翻译文件资料进行译配具有相关背景资深译员,庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任,在翻译流程上也完全按照国家标准执行。

  • 保密制度

    根据客户翻译资料保密要求,在每一个翻译项目开始进行前,与客户签定保密协议,保障客户资料安全,让您放心选择翻译,无后顾之忧

  • 售后保障

    我们始终坚持100%人工翻译,进行三级审校标准进行翻译质量把关,对于翻译项目都能保证按时交付。当项目完成后还享受免费修改服务,会根据客户需要开具发票等收款凭据。

首页| 留学翻译 | 医学翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页