全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译知识百科 > 岳阳商务英语翻译公司解析商务英语翻译的特点

岳阳商务英语翻译公司解析商务英语翻译的特点

文章出处:商务英语翻译机构 人气:0发表时间:2020-08-11 22:13:01
小标题:商务英语翻译技巧,商务商务英语特点
 
    商务英语翻译和普通英汉翻译在翻译标准和要求上原则上是一致的,即翻译自然、流畅、流畅,在忠实于原文内容的前提下没有翻译空洞。在大多数情况下,英汉翻译的一般理论和技巧可以应用于商务翻译。但由于商务英语涉及商务活动,它的语言具有很强的商业特性,因此它具有不同于一般英语的翻译特点。下面的时代财富网编辑从几个方面描述了商务英语的翻译特点:
 
    1.将专业术语翻译成商务英语需要一定的专业知识,并有自己独特的表达方式和行业术语。因此。翻译商务英语文档时,首先要具备一定的商务专业知识。例如,翻译人员在翻译商务信函时,应了解价格术语的含义,如FOB、CIF、CFR等。在产品名称、质量、包装、价格、装运、保险、付款、商检、合同、索赔、不可抗力、谈判、仲裁等方面要有明确的概念,以避免在翻译中直言不讳。如果没有专业知识,有时即使每个单词都知道,也不能保证翻译是正确的。
    2.在商务英语信函中,除了大量与商务活动有关的专业词汇外,有些词的翻译还需要译者特别注意:以及商务英语中一般词的含义。
 
    3.同一词出现在不同的专业领域,在商务英语翻译中具有不同的概念意义。译者也应注意多义现象。在不同的商务类别中,一个词有不同的含义和不同的词。
 
    4.商务英语中数字的翻译,数字出现的频率较多。英文中数字的表达方式与中文不同,所以翻译时一定要遵循翻译平台中数字表达的习惯。转换时要小心,以免出错。在翻译数字时,还应特别注意与数字有关的动词,介词,形容词和副词。 从英译汉时。 在商业信函和合同中。 数字的翻译要求准确,丝毫不能马虎。 因为数字一般涉及时间,价格数量,金额,规格等贸易双方最关心的问题。
    总之,商务英语的翻译有其自身的特点。合格的商务翻译人员不仅要具备较强的语言能力,还要了解专业知识,了解商务活动的术语和术语。在遵循一般翻译标准的同时,译者还应根据不同类型的商务信函灵活运用翻译技巧,反映商务术语的特点,根据商界的表达习惯制作句子,确保翻译严格、规范、流畅,具有专业标准,并在沟通和交流中发挥准确的作用。
 
    以上是玖九翻译公司的商务英语翻译机构为大家分析,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
    《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于英语用途》
 
    文章关键词:商务英语翻译哪家好商务英语翻译哪家专业,商务英语翻译找哪家比较好,商务英语翻译哪家强,岳阳商务翻译公司
免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页