长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译问题解答 > 笔译的翻译方法有哪些

笔译的翻译方法有哪些

文章出处:长沙翻译公司 人气:发表时间:2019-10-01 23:19
 
  1.笔译翻译方法的要点
 
  (1)翻译要完整,内容和术语要准确。脚注、附录、表格、列表、语句、图表和相应的文本应该翻译并充分反映在翻译中。不允许误译、遗漏、遗漏或漏译。需要指出的是,单个部分对识别出的译文的准确性是不确定的。翻译工作应当按照翻译惯例或者国家规定的翻译服务标准进行。当翻译成一种外语时,我们应该参考官方出版物的翻译。对于通信地址和姓名,英语翻译应直接引用原文,汉英翻译应参照相关国家法律和标准。日期是翻译的语言,通常在公历中。在没有一般翻译方法的情况下,新词要经过讨论和翻译才能清楚地标出。
  翻译是翻译活动的基础。只有重视翻译经验的积累,才能实现出口翻译所需要的快速反应和熟练的语言转换。译者可以查阅词典,查找参考资料,与同事讨论,反复学习和理解原文,思考、提炼、称词。但是,笔译要求高于口译。
 
  (3)翻译中的词汇应统一。对翻译的审查也是严格的:检查翻译是否完整;内容和术语是否准确;书面表达是否符合要求;语法和措辞是否正确;语言是否正确;这一评论是否恰当?
 
  (4)转换格式,标点和符号是正确的。此外,译者应根据有关法律,法规,保守商业和技术秘密,不得泄露给第三方。
 
  2.笔译翻译和翻译导论:
 
  翻译不难理解,也就是说,原文是用另一种语言来表达和描述的,这就是翻译的概念。简明的解释是书面语言的书面翻译。一般说来,翻译过程就是正确理解原文并创造性地再现原文的过程。
 
  3.笔译翻译语言:
 
  翻译通常包括以下语言的翻译服务:英语,日语,韩语,泰语,德语,法语,俄语,越南语,意大利语,葡萄牙语,西班牙语,阿拉伯语,希腊语,荷兰语,瑞典语,缅甸语,老挝语,马来语,印度语和许多其他语言。
  4.笔译翻译文件的类型:
 
  技术手册:专利说明书、产品说明书、行业标准、技术标准、设计规范、可行性研究报告安装手册、维修手册、零件手册、工艺流程等。
 
  行业法规,公司章程、规定,法律,法规,公告,通知等法律文件。
 
  公证材料:出生证、结婚证、离婚证、户口本、简历、入学申请、学历证书、成绩单、工作申请、签证申请、证明材料、信函、邀请函、委托书等。
 
  经济和贸易:招标文件、公司简介、公司章程、合同协议、产品目录、商业计划、销售手册、市场研究、财务分析、审计报告、商业信函、传真、备忘录等。
 
  以上就是玖九翻译公司可以提供笔译翻译语种和笔译翻译类型,如果您有需要翻译资料,请随时联系我们。
 
  《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接。》
首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴
返回顶部 网站主页