长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译问题解答 > 民事诉讼文件翻译诉讼判决书翻译

民事诉讼文件翻译诉讼判决书翻译

文章出处:司法翻译公司 人气:发表时间:2020-07-22 21:49
小标题:起诉书翻译,诉讼书翻译
 
  根据我国的"民事诉讼法"的相关规定:人民法院在受理与审理涉外民事案件时,应当使用中华人民共和国通用的语言文字。根据上述有关规定,最高人民法院可以看出,我国法院在审理案件时坚持使用汉语,而外国案件中的外国证据往往是用外语书写的。此时,我们需要寻求专业法律诉讼文件翻译的帮助,因为近年来法院颁布了相关规定,要求诉讼文件的翻译主体必须经过认证和合格的翻译机构。如果你自己翻译,或者委托翻译单独翻译,你很可能面临证据无效的风险。
  民事诉讼的翻译过程
 
  诉讼文书要在国内法院使用,需要委托外国律师公证员对涉外证据进行公证,将公证后的涉外证据在该国外交部进行公证,再将外交部公证后的涉外证据在中国驻该国大使馆进行认证,并办理翻译手续后,才能提交该国法院。"详细来说,需要在起诉时证明案件是涉外案件。 境外当事人需要提供自己的基本情况和主体存在的证明。 其次,对境外证据进行公证。 根据最高法院《关于民事诉。如果我国不与该国建交怎么办? 然后由与我有外交关系的第三国使领馆证明,再转由我驻该第三国使领馆证明证据,证据应当经所在国公证机关证明并经中国驻该国大使馆认证,或者履行中国与所在国缔结的有关条约规定的举证手续"。此外,需要通过专业翻译机构进行翻译,个人翻译可能无效。
 
  未经翻译的涉外案件的后果
 
  湖南长沙市的一家法院受理了一宗私人贷款案件,因为原告赵提供的七张借据中有两张是用日语写的,而当事人拒绝提供中文译本,法院驳回了原告赵的日文贷款金额申请,但仍然支持赵国借方中国部分的要求。最终,原告只收回了所欠的中文款项,杨文的欠款只能承担自己的损失,因为他们没有发行日文译本。
  这类案件很多,当事人需要充分了解有关规定,或咨询具有相关经验的法律或翻译人员。如果仅仅因为不愿意承担一小部分翻译费用,并造成大部分财产或权益受到损害,就不值得损失,诉讼过程不应因小而失。
 
  以上是玖九翻译公司专业诉讼书翻译机构为大家分析,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
  《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于诉讼书用途》
 
  文章关键词:诉讼书翻译公司,诉讼书专业翻译公司诉讼书翻译哪家好,诉讼书翻译哪家专业,诉讼书翻译找哪家比较好,长沙诉讼书翻译公司,湖南诉讼书翻译公司,诉讼书翻译哪家强
 
首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴
返回顶部 网站主页