全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译技巧总结 > 在英汉翻译中能用到什么技巧英译汉

在英汉翻译中能用到什么技巧英译汉

文章出处:英语翻译公司 人气:0发表时间:2021-03-07 21:13:25
     差异等法修辞词汇种语言、汉句大很两方面英存在在。英因此汉存在困难必然技巧以互翻译指导,英语和汉语的名子主要由主、谓、宾语的词序组成,但它们各有差异。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,玖九英语翻译机构为大家讲解。
    1.补充翻译方法
 
    汉语中有许多非主语句,而英语句子通常有主语。一般情况下,要根据上下文添加主语,使句子完整。英语和汉语在名词、代词、连词、介词和冠词的使用上也有很大的差异。因此,在汉英翻译中有必要增加所有格代词,在英汉翻译中适当删除所有格代词。在英语中,词、短语和句子之间的逻辑关系通常用连词来表达,而在汉语中,它们通常用上下文和语序来表达。总之,通过增加译文,一是保证译文语法结构的完整性,二是保证译文意思的清晰性。
 
    根据英汉思维方式、语言习惯和表达方式的不同,在翻译中加入一些词语、短句或句子,以便更准确地表达原文的意思。这种方法主要用于中文翻译。汉语中有许多非主语句,而英语句子通常有主语。一般情况下,要根据上下文添加主语,使句子完整。英语和汉语在名词、代词、连词、介词和冠词的使用上也有很大的差异。代词在英语中常用。当涉及到人体器官和属于某人或与某人有关的事物时,我们必须在它们之前加上所有格代词。因此,在汉英翻译中有必要增加所有格代词,在英汉翻译中适当删除所有格代词。在英语中,词、短语和句子之间的逻辑关系通常用连词来表达,而在汉语中,它们通常用上下文和语序来表达。因此,在汉英翻译中经常需要添加连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时,要注意在原文中加入一些含蓄但不明确的词语,以及一些笼统的、解释性的词语,以保证译文意思的完整性。总之,通过增加译文,一是保证译文语法结构的完整性,二是保证译文意思的清晰性。
 
    2.省略翻译方法
 
    这是一种与增加翻译方法相对应的翻译方法,即删除不符合译文的思维习惯、语言习惯和表达方式的词语,以避免翻译的责任。附加翻译方法的例句可以相反地翻译。
 
    3.句拆法和合并法
 
    这两种翻译方法也是相对应的,但在不同的翻译句子中,句法被用来将复杂的句子分解成短句子和短句子,这是英汉翻译中常用的两种翻译方法,而合并法则正好相反,而在汉英翻译中则使用这种方法。
 
    4.正译和反向翻译
 
    它们被用来从中文翻译成英文,但有时也被用来翻译成英文和中文。
 
    英语翻译公司简介:
 
    玖九英语翻译公司,是一家专业的翻译公司,有着丰富的行业经验和积累,将先进的管理技术、信息技术和互联网技术成功应用于翻译及本地化的过程控制及质量管理,依托分布全球的优秀语言专家,实现大规模系统化的质量控制,成为领先的语言服务商。公司秉承"诚信、专业"的服务理念,为国内外客户提供一流服务。
 
    1.我们是一家高端专业英语翻译机构,我们专注于各领域的翻译,对于翻译领域我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到出版级别上的专业水准,我们的译员都是经验丰富的并长期从事学术研究、资深优秀的译员,翻译后由我们的翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得资料不会产生歧义。
    2.我们作为国内知名专业翻译公司之一,始终秉承"立信求是、精益求精"的企业精神,坚持"诚信服务、顾客至上"的经营理念,我们专业的翻译团队和多年的翻译经验,赢得了众多客户的好评。已为多家世界500强企业提供英语书设备翻译服务。凭借着自身积累的资源,我们组成了一个较为完备的英语书设备翻译人才项目组,译员大多都具有8年以上的行业专业翻译经验,并且均由有着资深行业背景知识和行业翻译经验,对行业有着比较深刻的理解,掌握着大量的最前沿的行业术语。
 
    3.玖九湖南翻译公司是湖南地区一家大型的英语专业翻译公司,我们坚持不懈的对国内外翻译资源及技术资源整合,并应用到翻译工作中,使与我们公司合作的客户受益匪浅,并能够与客户保持长期稳定的合作关系。全球各行各业的公司不断加入与玖九湖南翻译公司合作的队列,并依靠我们不断完善的优质服务加快了市场推进和商业机会。玖九翻译公司感谢与我们合作的每一位客户,并以此不断创新、完善每一件工作,使客户得到更快更优质的服务为回报。
 
    如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
    《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接》
免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页