长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站| 翻译公司简介| 公司环境
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880

中医与西医的医学翻译技巧

点击:119    时间:2019-12-31

随着社会的不断发展和进步,国际交流的日益频繁,英语作为全世界使用范围最广的语言,正逐渐渗透于社会、科学、生活生产的各个方面,特别是在医学领域的影响,愈显重要。医学是一门科学,其作品的翻译也应如其他科学作品的翻译那样,做到信与达。无论是西医翻译、中医翻译还是其他民族医学

全国统一翻译热线:

0731-86240899

翻译报价查询在线咨询
 
  随着社会的不断发展和进步,国际交流的日益频繁,英语作为全世界使用范围最广的语言,正逐渐渗透于社会、科学、生活生产的各个方面,特别是在医学领域的影响,愈显重要。医学是一门科学,其作品的翻译也应如其他科学作品的翻译那样,做到信与达。无论是西医翻译、中医翻译还是其他民族医学的翻译,都属于医学翻译的范畴。虽然各具特色,但是翻译理论相通。不过,医学作品有它本身的特点,那就是,英语医学著作的文体结构常较多样化,用词严谨讲究,修辞比一般科学作品要优美些,甚至有时颇具文学格调。因此,医学英文作品的翻译还应力求"雅",这一点,不应忽视。这是因为,医学本身虽是一门科学,但其所涉内容包罗万象!
  从人类到整个生物圈,从地理到天文,从遗传到环境,从物质生活到精神世界等等。要反映如此浩瀚的内容,医学著作的文字表达必然要十分丰富。医学翻译是中英双语在医学专业方面的语言转换活动,有专业知识层面的问题,也有语言表达水平的问题,更有中、英语使用者文化素养方面的问题。而且,医学家是属于极有知识和受过良好教育的社会阶层,他们的文学修养水平是相当高的。所以要做到译得丝丝入扣,不失原意,而又能为中、英语使用者乐于和易于接受,即所谓两相接轨,水到渠成,实非易事。因此,应采用一些特定技巧和多种译法相结合的翻译方式对医学作品进行翻译,通过掌握正确的翻译方法,在实际应用中达到事半功倍的效果。
  21世纪,医学科学发展突飞猛进,全世界每年都有数以万计的医学期刊文章、专著发表。这种背景下,医学翻译人才的培养成为一个非常重要的问题。那么,医学翻译到底具有什么样的特点,医学翻译人才的职责究竟何在医学翻译的特点及难点词汇和句子层面医学词汇可分为纯医学词汇(Puremedicalwords)和两栖医学词汇(Semi-medicalwords)纯医学词汇以拉丁、希腊语和拉丁希腊语的派生词为主,是医学领域所特有的专业词汇虽然一般人很难理解其中的含义,但往往借助一本理想的医学词典就能准确地理解和翻译。但是两栖医学词汇给医学翻译带来更多的选择和更高的要求,需要译者具备足够的专业相关性知识,否则就会错译。
 
  如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
  《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接http://www.hnjjfy.com/yixuefanyi/1668.html
  • 上一篇:医学英语翻译的基本方法
  • 下一篇:没有了
  • 相关推荐
    首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴