全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译基本知识 > 视频翻译:视频听译与视频字幕翻译

视频翻译:视频听译与视频字幕翻译

文章出处:长沙翻译公司 人气:0发表时间:2019-04-03 20:20:59
小标题:视频翻译视频实时翻译视频字幕翻译视频翻译成中文视频翻译字幕视频语音翻译视频英语翻译  文章来源:视频翻译公司  作者:玖九翻译公司
 
  相关统计数据显示,中国近年来影片视频出口每年都在递增,2016年中国电视剧出口总额为5.1亿元人民币,占整体电视节目内容出口总额的68%,“出海”的国产剧体量在不断增长。由于视频字幕翻译,视频听译页的发展,影片视频逐步突破语言瓶颈,越来越多的影视作品开始走出国门。电视剧作品的走出去,能让海外观众感知到深厚悠久的中国文化内涵,提升中国文化的国际影响力。那么我们就为大家介绍视频听译视频字幕翻译相关知识
  一、视频听译与视频字幕翻译相关知识介绍:
 
  1、现在视频影视文化产业的长足发展,需要进行听译的视频资料是多种多样的,广告片、宣传片、影片、教育短片等等。视频听译相比音频听译的优势是,其展现的图像内容一般与音频内容是相关的,因此可以帮助译者进行理解,帮助克服发音不准、不清或本身比较生僻的生词短语,从而在一定程度上降低了听译的难度。文腾翻译的视频听译小组选用同传译者进行翻译,语言功底好,听说能力强,能够准确听写并翻译出原视频内容。
 
  2、视听翻译有一个独特的设备,其名又为“译意风”。关于此名,它最早使用于上海的一家影院。据说,来此观看影片的观众需要配戴一个听筒,然后,通过“译意风”人员的标准的翻译,观众便可顺利地观看电影了。当然,译员也要听着影片中人物的语言,看着影片中人物的动作,以便对其声音进行调试。
 
  3、所谓视听翻译,就是通过看和听两种方式接受源语言,之后将其翻译为目标语。视听翻译大多为影视方面的纯文本翻译。具体讲来,就是在一间隔间室里,使用一种翻译装置,让译员分别听看影片里的对话和人物的动作,然后,将其翻译成目标语言。视频听译与普通的文字资料翻译不同,其工作量也不是简单的文字的叠加,而是需要根据翻译人员的极其丰富的词汇量,以及多年的临场翻译的经验来进行。视频翻译是需要接助于翻译软件的支持,但更精准的翻译效果还是在于翻译人员的辛苦劳作。往往视频翻译又分为稿件的翻译和字幕的翻译,其中视频听译所需的译员能力更强,其要求也相对较高。
 
  4、视频听译在某一程度上可以说是同传,边“听”边“译”,一般是通过音频及多媒体资料听录音再翻译。玖九翻译翻译公司提供快速和专业的音频抄录服务,将口语的原件资料由该母语的外籍翻译转换成书面形式,将录音中所说的逐字打出来,随后玖九翻译也可以为该脚本翻译。
  二、视频翻译中独有特点:
 
  视觉性;此类特点可使译员通过其影片中人物的口型、停顿的时间长短以及各类手势语言将源语言翻译成目标语。听觉性;此类特点可使译员通过其声音的引入而将源语言翻译成目标语言。瞬间性;受时间与空间的限制。大众性;简单明了,一看即懂。无注性;结构紧凑,无需注释。也可根据客户需求输出CD、多媒体纯音频文件,或者进行编辑合成,输出VCD、DVD、蓝光以及多种格式的多媒体影音文件;
 
  三、视频翻译的专业视频听译与视频字幕翻译流程如下:
 
  我们根据节目语言、类型、内容、行业等,选由专门的外籍人士、行业人士和职业翻译进行准确、完整地听记,由公司专业笔译人员进行翻译,进行专业棚录,最后进行编辑合成;可根据客户需求定制配音录音品质,可选普通品质(适用于一般企业培训资料、会议沟通材料、产品介绍说明或者个人视频)和专业品质(适用于影音出版、对外发行);
 
  1. 由专业译者听录视频中的人物对白、旁白,摘录视频中的屏幕文字,字幕。
 
  2. 结合影片中人物身份,神态和语气,环境特点,同时考虑跨文化的因素,围绕视频发布的目的,对听录文字进行精准翻译。
 
  3. 最终生成准确的中英文对照稿件提交客户审核,以便用于目标语版本的光盘制作。
  以上就是玖九翻译公司给大家介绍了关于视频翻译:视频听译与视频字幕翻译知识要点,以供大家方便了解。我们对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译公司热线: 0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,或者微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译公司将竭诚为您服务。
免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页