长沙翻译公司欢迎您!竭诚为您提供合同,医学病例,标书,论文,留学,签证翻译等;商务陪同,同声传译,交替传译,视频字幕翻译等多领域多语种高效优质服务! 收藏本站
全国翻译热线【7*24小时-提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880

字幕翻译基本方法与翻译策略

点击:169    时间:2020-04-21

关键词:影视字幕翻译公司,字幕翻译,字幕翻译哪家好,电视字幕翻译,字幕翻译公司,哪家字幕翻译水平最好,电影字幕翻译,动漫字幕翻译,动画片字幕翻译 一、注重语言的艺术性 电影是继文学、音乐、舞蹈、戏剧、绘画、雕塑之后的第七艺术(夏衍)。在电影字幕翻译中,一方面必须尽量译介原

全国统一翻译热线:

0731-86240899

翻译报价查询在线咨询
 关键词:影视字幕翻译公司,字幕翻译,字幕翻译哪家好,电视字幕翻译,字幕翻译公司,哪家字幕翻译水平最好,电影字幕翻译,动漫字幕翻译,动画片字幕翻译
 
    一、注重语言的艺术性
 
    电影是继文学、音乐、舞蹈、戏剧、绘画、雕塑之后的第七艺术(夏衍)。在电影字幕翻译中,一方面必须尽量译介原文本文化的语言特色,吸纳外语表达特点(异化);另一方面又必须烙守本族文化的语言传统(归化),用具有译语文化色彩的词语来翻译原齐本。
    二、直译与意译必须以观众为中心
 
    直译或者意译都要以观众为中心。直译能吸收外来有益的新因素,能更加反映异国的事物及情调。意译则更能让译语观众接受。电影的字幕翻译必须考虑到观众语言水平的高低、所受教育的不一,必须以目的语的观众为中心,采取正确的翻译策略。
 
    三、文化信息的处理因电影的字幕翻译在时间和空间上的限制原电影中许多具有浓厚文化色彩的词语以及一些特殊的语言形式,因不同语言民族文化上的空缺和不可代替性,大大加大了电影字幕翻译的难度。
 
    五、字幕翻译的策略
 
    根据字幕翻译的特点,我们将从以下三个角度  探讨子字幕翻译的策略:
 
    1.技术限制
 
    2.表现源语文化信息
 
    3.意识形态
 
    1.减缩法
    由于电影字幕翻译受时间和空间的限制,所以缩减法是非常普遍的,是译者根据实情况将一些无关紧要甚至多余的信息压缩、简化、甚至删除,从而减少观众对信达到最佳效果。
 
    2.信息的补充
 
    字幕翻译中,如果字幕给出的信息不足,则会使得观众搞不清楚他们在看什么。因此,在许多情况下,需要译者发挥其主动性加入一些有用信息。
 
    如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
 
    《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途》
  • 上一篇:字幕翻译
  • 下一篇:字幕翻译基本特点
  • 相关推荐
    首页|英语翻译 | 客户案例| 人才管理 | 优惠咨询| 合作伙伴
    返回顶部 网站主页