全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译知识百科 > 手机游戏和游戏本地化翻译市场介绍

手机游戏和游戏本地化翻译市场介绍

文章出处:游戏翻译公司 人气:0发表时间:2019-12-03 23:24:30
 
  本地化在大多数情况下就是翻译。现在越来越多的公司出海。向外国人销售游戏或应用的第一步是做好本地化工作。本地化是扩大玩家基础、推广游戏和增加收入的重要手段,但本地化翻译应该选择哪些领域?手机游戏翻译与游戏本地翻译应该遵循什么流程?深圳玖九翻译公司将对游戏本地化翻译系列问题进行详细分析。
 
  1.各国游戏市场的特点
 
  只要对游戏本地化的重点和过程有一定的了解,你就需要确保游戏适合于每个国家的本土化,是否有必要本地化?通过一些调查,不难发现,传统的中国、日本、韩国和英国、法国、意大利和德国将成为一个重要的游戏本地化市场,这些国家涵盖了大量玩家,游戏开发行业非常发达,但也需要关注当地的竞争问题。此外,一些值得开发者关注的新语言,如俄罗斯、印度、巴西等东南亚国家的语言,与其他国家相比,东南亚的游戏市场竞争相对较弱。
  2.本地化工作的报价有显著差异。
 
  从对一些供应商和网络的调查中可以看出,每家公司的本地化报价差异很大。除了利润原因之外,本地化的范围和专业领域也是影响本地化定价的重要因素。
 
  3.翻译不是简单的语言转换
 
  作为本地化的一个重要组成部分,翻译并不是从一种语言到另一种语言的简单转换。免费的解决方案包括谷歌翻译和播放器翻译。玩家翻译需要一定数量的玩家基础作为前提,但通常需要一个工作室或独立翻译来翻译。事实上,许多工作室会以翻译的名义提供许多不同的服务。通常包括翻译、校对翻译、编辑翻译、自动质量测试,开发者对这些服务的选择会在一定程度上影响翻译价格。
 
  4.游戏本土化翻译的价格取决于市场环境。
 
  一些调查数据显示,一些语言的翻译价格是其他语言的几倍。市场决定了翻译价格,翻译是一个自由市场,供求关系和个别译员的收费会影响翻译价格。在某些语言中,议会高级议员人数更多,竞争更激烈,翻译费用相对较低。对于其他一些语言来说,具有相关游戏背景的专业译者很少,因此他们的费用会更高。其他语言只在高消费国家流行,所以价格相对较高。
  深圳翻译公司玖九翻译公司是一家游戏本地化专业翻译公司,在游戏本地化翻译领域有丰富的翻译经验,同时有专业的翻译团队,成功完成了多种翻译项目,涉及多个领域和部门,是您游戏本地化翻译服务的第二选择。
 
  如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译公司热线: 0731-86240899。
 
  《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接/fanyidongtai/1579.html
免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页